定款といえば、会社を設立する際に必要となる基本的な規則及び営業方針を定めたものです。ある企業が他国で支社を設立したり、 投資をする場合、定款をたびたび提出するようになります。このとき、当該国の政府機関,銀行若しくは取引先から定款が求められたりします。 このような場合、当該国の言語で定款を翻訳して提出するが、一般的にほとんど 英語に翻訳をします。 定款の正確な翻訳が非常に重要ですが、 定款には専門的な法律的用語と意味が含まれており、そのような法律的意味が分からなければ 正確な翻訳ができません。
低廉な価格, 正確な翻訳, 迅速な納期
会社定款の翻訳(特に日本語定款を英語定款に翻訳)に20年以上の経験をもっています。いつでも貴社の要求に応じる準備を整えています。
当社に定款翻訳を任せていただければ, 正確かつ迅速に低コストで処理いたします。
定款翻訳言語
日本語、英語、韓国語の双方向翻訳が可能
定款英文翻訳
定款を日本語から英語に翻訳する時,役立つ基本文章をご紹介します。
(商号)
第1条 当会社は,小1○○株式会社と称する。
Article 1(Name of
Company)
The name of the
Company shall be called Co., Ltd.
(目的)
第2条 当会社は,次の事業を行うことを目的とする。
Article 2 (Purpose)
The purposes of
the Company are to engage in the following business activities:
(本店所在地)
第3条 当会社は,本店を東京都○○区に置く。
The head office of the Company
shall be located in Tokyo, Japan.
(公告方法)
第4条 当会社の公告は,官報に掲載する方法により行う。
Article
4 (Method of Giving Public Notice)
Public
notice by the Company shall be made through the official gazette.
(株式の譲渡制限)
第7条 当会社の発行する株式の譲渡による取得については,取締役の承認を受けなければならない。ただし,当会社の株主に譲渡する場合は,承認をしたものとみなす。
Article
7 (Restriction of Shares on Transfer)
A
person who intends to purchase the Company’s shares via transfer, he/she shall
get approve from a director, provided that in case a shareholder transfers the
shares to an existing shareholder of the Company, it is deemed that such
approval was given.
(基準日)
第8条 当会社は,毎年3月末日の最終の株主名簿に記載又は記録された議決権を有する株主をもって,その事業年度に関する定時株主総会において権利を行使することができる株主とする。
Article 8 (Base date)
The Company shall deem
shareholders with voting right whose names appear or are registered in the
final shareholders’ list as of the end of March of each year to be shareholders
entitled to exercise their rights at the regular shareholders’ meeting convened
in respect of such a fiscal year.
(招集時期)
第10条 当会社の定時株主総会は,毎事業年度の終了後3か月以内に招集し,臨時株主総会は,必要がある場合に招集する。
Article 10 (Time to Convene
Meeting of Shareholders)
The regular shareholders’
meeting shall be held within three (3) months after the end of each fiscal year
and special shareholders’ meeting may be held at any time whenever necessary.
翻訳進行順序
1. お客様はまず見積用原稿ファイルをイーメールなどで当社に送ります。
2. 当社は見積書をお客様に送ります。お見積り依頼を受けましたら、当社より見積書をメールもしくはFAXで発送いたします.
3. お客様は御見積を受けて検討後価格と納期等を受諾すると、見積書の代金を当社にお支払います。同時にお客様は 原稿の固有名詞(人名、商号など)の中で、 ご希望の英文スペリング(英語で翻訳する場合)があれば、 その英文 スペリングをお知らせください。 当社は、顧客がスペルを通知していない全ての固有名詞を 発音基準で翻訳します。
5. 当社は翻訳をはじめて見積書に明示された期限以内に翻訳本を納品します。
6. 弊社は通常MS Wordで翻訳作業を行います。
当社の銀行口座
|